ชวนคุยเรื่องแปลหนังสือ

สืบเนื่องจาก P’NooDa มาโพสต์ชวนคุยเรื่องแปลหนังสือ ก็เลยขอยกมาเป็นโพสต์ใหม่ซะเลย เพราะกลัวว่าจะยาว

เจ้าหนังสือ The happiest woman in the world เนี่ย แปลเสร็จแล้วครับ จะมีเหลืออยู่ก็พวกคำนำ ประวัติคนเขียน ช่วงหลังสอบคงได้เวลาสะสางละครับ ว่าจะพิมพ์อะไรที่ไหน พิมพ์เองหรือให้คนอื่นพิมพ์ก็ต้องดูกันอีกที นี่กะว่าจะเมลไปบอกผู้เขียนหรือเจ้าของหนังสือก่อน เพราะถือว่าเป็น Intellectual Property (แฮ่ เพิ่งเรียนมา) ที่เราต้องขออนุญาตเค้าก่อนครับ

ถามว่า แปลเล่มนี้เป็นเล่มแรกรึเปล่า?

ถ้าเป็นการแปลอย่างเต็มรูปแบบ ถือว่าเล่มนี้เป็นเล่มแรกครับ เมื่อก่อนก็มีแปลโน่นนี่ไปตามประสา

ทำไมจึงเลือกแปลเล่มนี้?

จริงๆ อยากแปล Don’t be sad! ของคนเขียนเดียวกันนี้ แต่ได้ยินมาว่ามีคนอื่นกำลังแปลอยู่ ก็เลยเอาเล่มใกล้ๆ กันมาแปลก่อน ถึงตอนนี้ก็ยังไม่ได้ยินว่าเล่มที่อยากแปลเคาแปลเสร็จรึยัง อยากอ่านเล่มนู้นมากกว่าอีก

จริงๆ ที่มาแปลหนังสือเนี่ย มีเหตุผลสองข้อ 1เป็นการฝึกภาษา เก็บศัพท์ ตอนสมัยเรียนภาษาหน่ะครับ มันเป็นการ practice ที่ดีอันนึง 2 เพราะเห็นหนังสือดีๆ ภาษาอื่นเยอะ แต่มีคนถ่ายทอดเป็นภาษาไทยน้อย จะให้ตาสีตาสาเรียนภาษาอังกฤษเพื่ออ่านหนังสือดีๆ มันก็ใช้เวลานาน ก็เอาว่ะ แปลมาดูละกัน

ประสบการณ์?

มีก็ดีครับ ถ้าไม่มีก็แปลซะครับ จะได้มี (ฮา) แปลไปเหอะครับ แปลแล้วเก็บไว้ เป็นตอนๆ แล้วหยิบมาอ่านแล้วแก้ๆๆ แล้วลองให้คนอื่นอ่านดูว่าเข้าใจมั้ย และอาจจะให้คนที่ภาษาดีกว่าเราเอาไปอ่านดูว่ามันเพี้ยนรึเปล่า ปัญหาคือเราแปลหรือเขียนอะไรแล้วไม่ค่อยให้คนอื่นอ่านเพื่อติงครับ มันก็เลยไม่พัฒนา อย่าทำคนเดียวครับ

มั่นใจได้ยังไงว่าแปลได้ทั้งเล่ม

อย่างที่บอกครับ แปลเพื่อฝึกภาษา ช่วงแรกๆ ก็ฮึดครับ แปลเยอะมาก หลังๆ ก็แผ่ว จริงๆ เล่มนี้ผมไม่ได้แปบเองทั้งเล่ม ผมแปลไป30% แล้วไฟเริ่มมอด ก็เลยประกาศหาคนช่วยแปล คนที่มาช่วยแปลก็แปลได้เยอะครับ แต่สุดท้ายก็โอนกลับมาให้ผมแปลต่อ ผมก็เลยเกลาภาษาใหม่อีกที จนเสร็จครับ

แปลหนังสือมันงานใหญ่ครับ กินอะไรหลายๆ อย่าง เวลา, พลังงาน ความขยันจะลดลงเรื่อยๆๆ ดังนั้น หากขยันไม่พอ แบ่งกันแปลครับ อย่าแปลคนเดียว

การแปลมันไม่ใช่การแค่เปิดพจนานุกรม แปลความความคำนะครับ แต่มันคือการแปลความคิด, ใจความ, วัฒนธรรมของชาติหนึ่งไปยังอีกชาติหนึ่งเลยทีเดียว ไม่ใช่บอกให้ท้อครับ แต่บอกให้ทำการบ้านเยอะๆ

รอสอบเสร็จครับ แล้วจะมาลุยต่อ อินชาอัลลอฮฺ ปกอาจจะเสร็จเอามาให้ยลโฉมกันก่อน ที่นี่

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s